Литературный Клуб Привет, Гость!   ЛикБез, или просто полезные советы - навигация, персоналии, грамотность   Метасообщество Библиотека // Объявления  
Логин:   Пароль:   
— Входить автоматически; — Отключить проверку по IP; — Спрятаться
Таким образом, смерть не существует ни для живых, ни для мёртвых, так как для одних она сама не существует, а другие для неё сами не существуют.
Эпикур
Открытое Сообщество Рецензенты Прозы Открытое Сообщество Лидер: В. И. Ульянов (Ленин)

Произведение: «Гертруда и перевозка Солнца» - rough81
Рецензия: В. И. Ульянов (Ленин), 0.2122 а.л., 28 09 2007 // Все рецензии сообщества
Гертруда и перевозка Солнца – название, которое практически невозможно трактовать, не читая рассказа. А под названием скрывается история с тремя действующими лицами, связанными одной тайной. История, разбитая на три части, объединенные одним событием. Сюжет из жизни постепенно переходящий в драму, как и бывает часто.
Завязывается рассказ вокруг покупки машины, мечты одного из двух друзей, мечты, которая казалась вполне осуществимой, но завела их в ловушку.
Три части рассказа – витки сюжета, с каждым из которых нагнетается определенное чувство и меняется поведение персонажей.
Первая – экспозиционная, описывается безобидную ситуацию – «Димка с Пашкой уже третью субботу подряд ездили на астобарахолку и искали машину».
Причем, автор изображает героев равноправно, уделяя внимание обеим, то есть, нет ведущего персонажа, от лица которого идет повествование.
«Настроение было хуже некуда» - обобщение состояние героев, как бывает у истинных друзей, или перенимание настроение друг у друга.
При этом, автор старался быть максимально отстраненным, не оценивая поступки и слова персонажей. Характеры они проявляют автономно в диалогах. Деловитый Пашка убеждает друга не сдаваться, оставаясь реалистом («из двух зол надо меньшее выбирать»;); Димка сомневается и недоволен всем, даже своими родителями, но не теряет мечты о внезапном богатстве («мечтать-то можно»; «А чем я хуже его?»).
Друзья прекрасно знают друг друга, что можно сказать по репликам Паши: «Ты вечно такой не проверит и паникует», что, в свою очередь, характеризует говорящего, как расчетливого и спокойного человека.
Такими их представляет автор в первой части, которая завершает на оптимистической ноте – появление надежды купить долгожданную машину по дешевке.
Не стоит забывать о финальном эпизоде в первой части, якобы не имеющем отношения к сюжетной линии. Автор не зря сделал упор на поведении отца и сына, и не зря показал Пашино неодобрение – «Зря ты, родителей»; «Ты что это так на отца, как мышь на крупу?». Эти мелкие детали наложили отпечаток на дальнейшее развитие событий, отношение между друзьями.
Перед тем как перейти ко второй части рассказ хочу отметить особенности авторской речи, костяка и повествования, которое движет сюжетом.
Авторская речь занимает процентов десять или двадцать от общего объема текста. Она характеризуется краткими предложениями, которые поверхностно, общими фразами обозначают ситуацию. В этом плане авторские вставки (между диалогами) очень похожи на ремарки в пьесах, а структура рассказа становится похожа на сценарий, если бы не комментарии после реплик.
Уже говорила, что автор старался быть максимально отстраненным от истории, никак не выражая собственного мнения по поводу случившегося. Но иногда в речи встречаются размышления, вроде: «Приперла нужна к стенке – не отлепишься» или «После столовской еды – самое милое дело», в которых все же проскальзывает настроение автора, которое он переносит на своих героев.
В остальном, авторская речь скупа, с избытком глагола «быть», с преобладанием простых, сложносочиненных предложений и союзных соединений. Да, такой текст, безусловно, читать легче. И данный стиль помог автору, как можно дольше сохранять веру в непринужденность ситуации и счастливую развязку.
Вторая часть начинается с появления хозяйки машины. Появляется описание странной девушки, преподнесенное лаконично и достаточно, чтобы согласиться с впечатлением, произведенным на героев.
И тут характеры друзей начинают меняться, словно девушка дала им первый импульс. Перемены касаются и без того пассивного Димы, который впадет в ступор; и активно-делового Паши – он проявляет усиленное упорство и становится более азинтересованным, видя машину.
Что можно сказать о девушке? Автор сам задал установку, назвав ее «нелепым зрелищем», конечно, не без мнения обоих друзей. Дальше следуют необычные реплики, которые показывают чудаковатости девушки, а волны, изображаемые движением рук, окончательно должны были подтвердить ее безумие.
Девушка сразу же становится для читателей, для героев сумасшедшей по имени Гертруда. Замечает это рассудительный Пашка - «Как бы на задницу приключений не отхватить». Но охваченный мечтой Дима готов на все ради почти бесплатной машины. Он не сдается даже, когда на кухне обнаруживает труп мужа странной девушки, и впору бы героям поставить точку фразой: «Доискались халявы».
Но… герои – друзья, с третьего класса, отлично знают слабости и проблемы друг друга и готовы пойти на любые безумства ради крепкой дружбы. Потому здравомыслящий Пашка соглашается пойти на аферу и забрать машину у невменяемой.
Все оказывается не так легко… ведь они имеют дело с сумасшедшей.
Здесь происходит перемена в настроении Пашки, который вдруг теряет свою рассудительность и затевает вовсе ненужный разговор с хозяйкой квартиры.
«А почему вы были не женаты?»; «Отелло?»; «Вы не переживайте так…»; «Как вас зовут?» - говорит он, хотя в мыслях у ребят проносится – «Проклятая машина, занесло же их сюда» (авторское мнение, которое противоречит разыгрываемой ситуации). Можно ли сказать, что Павел заговаривал зубы сумасшедшей? С натяжкой… Но так же не видно, что у героев появилась жалость к ней, хотя Гертруда наговорила предостаточно для этого. Чего стоит любовь к человеку, который держал ее взаперти, и слова «я кусочек хлебушка утянула со стола и печенку».
Друзья легко попадают в ловушку, проявив абсурдную лояльность – «Только об одном прошу – вместе с Солнцем, пусть ничего не напоминает мне о нем. Даже его проклятая машина».
И только потом автор показывает сущность Пашки, когда он жалеет женщину, убийцу, наказанную помешательством. Становится понятно, почему он терпеливо и спокойно носится с непутевым другом, вечно ноющим и желающим несбыточного.
Пашка раскрывается, срывается («Привык, блядь, на халявку жить») и злость делает его более решительным в действиях.
Третья часть продолжается перетаскиванием тела, и конфликт между друзьями достигает кульминации: Паша ударяет друга в порыве, кричит на него. И, в конце концов, выглядит непригляднее, чем его друг поначалу. В диалогах хорошо подчеркивается нервозность персонажей, нагнетается атмосфера, и даже авторские комментарии («перепугался Павел не на шутку») становятся излишними, потому что герои отлично говорят сами за себя.
Несколько затянутым выглядит «дорога» трупа от квартиры до машины. Будто автор заигрался диалогами (или настолько полюбил своих персонажей), что не мог позволить им говорить. А ведь на разговоры и пререкания уходила бы уйма времени, да их заметить их могли ненароком.
Сознательно или нет, но к концу произведения автор меняет стиль, делая упор не на прямую речь, а на авторскую. Данный переход вполне согласуется с напряженностью ситуации, когда героям не до разговоров. Короткие окрики, едва сдерживаемая радость близкой победы, и кураж, который заставляет забыть об опасности – все здесь показано («мы уже заигрались! Надо доигрывать до конца!», и это вовсе не выводы сумасшедшего).
Когда ребята взялись перевозить труп, то уже стало ясно, что затея закончится для них плачевно, и в рассказе это показано, прежде всего, через диалоги.
По степени нагнетания напряженности (от части к части), из-за смертельного исхода в финале и из-за того, что друзья фактически не были виноваты, рассказ можно причислить к драме, близкой к психологической. Для большей убедительности и психологизма не хватает четких картинок-описаний. Но и приведенных в рассказе эмоций достаточно, чтобы считать его законченным и вполне правдоподобным.
Замечания по тексту:
«Но ребята еще надеялись на чудо» и «залазили в любые углы барахолки, не сомневаясь в успехе» - приписываются разные степени уверенности в результате, надо определиться
«оно было сегодня некорректным» - и это про солнце сказано:)
«удача обходила стороной молодые тела» - почему именно тела, разве в плоти проявляется удачливость…
«Все не заладилось с самого начала» - выбивается из диалоговой речи, так, могла звучать авторская…
«Потом заметила ребята» и «бохатая» - опечатки
«Мертвый приятель лежал рядом, снова замотанный и похожий на мешок с картошкой. Он успокоился почти, только вытирал слезы от смеха…» - кто он? Мертвый
«Снаружи было темно, фонари давно были разбиты» - тут и по тексту подчистить бы глагол «быть»
«совсем рядом, чуть-чуть позади» - двойная неопределенность в уточнении
Плюсом рассказа является живость и динамика - история показана, а не пересказана авторской речью, пусть каждый поворот и предугадывается настроением героев. С другой стороны есть сдержанность в описаниях, которая делает рассказ похожим на сценарий.
Сейчас на сайте:
 Никого нет
Яндекс цитирования
Обратная связьСсылкиИдея, Сайт © 2004—2014 Алари • Страничка: 0.02 сек / 20 •